Nimic nou pe frontul lui Harry
Pentru fanii vrăjilor la minut şi vâjhaţului n-am nimic senzaţional, din păcate. Tot intru aici şi nu dau decât de ştiri una mai… neinteresantă decât cealaltă. Eternele bla-bla-uri, menite să urce vânzările seriei pe culmi nesperate de noi, autorii de rând, şi să facă aşteptarea micuţilor fani şi mai chinuitoare.
Sincer vorbind, acum, ca autor, mi-aş dori şi eu un marketing de genul ăsta pentru Andilandi. Dar dacă aş fi o mică cititoare, care aşteaptă cu sufletul la gură apariţia celui de-al şaptelea volum, m-ar supăra la culme toate ştirile astea în care oamenii mari vorbesc mult, fără să spună de fapt nimic…
Din tot ce am găsit pe site-ul veritaserum, am selectat o ştire care pe mine m-a intrigat la culme… Poate fi tradusă prin ceva de genul: “eu ştiu, dar vouă nu vă spun!” Nu mai lipsea decât un “na, na, sâc, sâc!” la sfârşit şi tabloul era complet. (Măcar ştiam unde s-o încadrăm…) Iat-o!…
La Jerusalem International Book Fair (Târgul internaţional de carte din Ierusalim), traducătoarea în ebraică a cărţilor cu Harry Potter, Gili Bar-Hillel, le-a dezvăluit fanilor că a avut deja acces la un mic fragment din mult aşteptatul Harry Potter and the Deathly Hallows: “Ştiu doar un singur lucru important, dar nu îmi este permis să vi-l dezvălui, şi nu-mi place să fac speculaţii. Mi se pare de-a dreptul ridicol ce se petrece. Toată atenţia asta aţintită asupra mea se datorează faptului că traduc Harry Potter. Harry e de vină, nu eu.”
Sînziana Popescu este creatoarea seriei Andilandi, despre aventurile în Celălalt Târâm ale unor copii "încercaţi" de invidie, egoism sau lipsă de încredere în sine. Dar nu puţini dintre vizitatorii noştri o cunosc şi drept autoare de teatru pentru copii.
Alte pagini semnate de Sînziana Popescu






